Wednesday, October 10, 2007

談NBA Taiwan官網

nba taiwan

我不知道有多少人會因為英文不夠好的關係,去造訪NBA正體中文網站,也就是NBA台灣官網。我很少去,但是每次去都一肚子火。

事實上,這個站有違它NBA台灣官網的名稱和taiwan.nba.com這個網址,因為它充其量是「NBA簡體中文站正體版」,只不過是將簡體換成正體而已。但即使如此,它的簡/正體轉換也不完全,漏字、錯字、掉字一堆。

充斥著姚明和易建聯新聞的內容,就更別提了。說姚、易二人是中國人的光榮,這我也不反對,但是和台灣畢竟「沒那麼有關係」。這個現象透露出兩個訊息:第一、儘管姚、易被視為中國的籃球英雄,但中國球迷甚至媒體,看NBA的角度都太過偏狹(說到這裡,或許王建民之於台灣的現象也有一點這種味道);第二、台灣充其量被視為中國市場的附庸。

台灣市場確實不大,但如果它真的小到可以忽視,NBA也不致於在台灣要設辦公室,同時還要留著這個正體中文站。問題是,如果它真的重視正體中文站,作法不應該如此粗糙和消極。

負責正、簡體中文站的新傳體育,是一家中國公司,據說是前新浪董事長姜豐年出資。但無論如何,「全球化」不是這樣搞的,全球化下的在地化(localization),才是致勝的王道。在這方面,至少美國職棒大聯盟的正體中文站,就有誠意得多。